外国语学院蒙昌配老师开展题为“语序调整在英译汉中的应用”的专题讲座——外国语学院​实践周系列报道(十三)

时间:2019-04-18 19:49    点击:
备案编号:2019041807撰稿单位:外国语学院发布单位:宣传部
技术录入:苏致龙、王财丹 责任编辑:冯建国

本网讯 为了让学生切实提高翻译实践水平,外国语学院蒙昌配老师于4月17日下午在道德讲堂开展了题为“语序调整在英译汉中的应用”的讲座。外国语学院2018级5、6、7班及2016级翻译班全体学生参加了本次讲座。

蒙昌配是贵州师范学院外国语学院副教授,曾多次担任各种场合的现场翻译工作,具有丰富的翻译实践经验。讲座开始,蒙昌配首先向同学们介绍了自己是如何与翻译结缘的,他告诉同学们自己在读书时就很喜欢翻译电视字幕,工作开会时也会下意识地翻译发言人所言,练习听译。接着他向同学们解释了为什么要选择“语序调整在英译汉中的应用”这一题目作为讲座内容,因为他认为在英汉翻译中,出现中文西化的原因之一就是没能合适地进行语序调整。由于英汉两种语言间的差异,蒙昌配还举了大量例子向同学们说明英汉翻译中语序调整的必要性。最后,蒙昌配指导同学们做了相应的翻译练习,让学生能够学以致用,更好地消化讲座内容。

蒙昌配的讲座引人入胜,这与他渊博的学识、扎实的专业基础是密不可分的。听了他的讲座,同学们收获颇多,纷纷表示日后刻苦练习,做好翻译实践。

文/图 周覃 果昊  审核/杨秀岚

蒙老师与同学们热情互动

讲座现场

打印本页】【关闭窗口

活动日历
温馨提示

欢迎广大师生对学校网站的功能、栏目、内容等方面存在的不足提出意见和建议。

联 系 人:杨晓含

联系电话:85816683

电子邮箱:xcb@gznc.edu.cn

  • 精彩推荐
  • 热点阅读